La diversidad lingüística siempre existió
Hace 11 meses
Cuando un hablante de toba o de inglés -o de una variedad distinta de español- habla nuestro estándar, son frecuentes los ‘fenómenos de contacto’. La frase, aparentemente neutra, no es tal, ya que suelen darse rechazos y se estigmatiza al que, por esa razón y según qué variedad o lengua de origen, habla ‘incorrecto’. Esto genera sentimientos de extrañeza o de vergüenza que perjudican el diálogo. Pasa también en las aulas…
2 comentarios:
lA MIRADA LINGUÍSTICA PLASMADA EN ESTE ARTÍCULO DEJA UNA SENSACIÓN INTERIOR DE DESGARRAMIENTO, SUFRIDO POR AQUELLOS HABLANTES QUE PERMANECEN COACCIONADOS EN SUS EXPRESIONES LINGUÍSTICAS.
Hablantes a los cuáles se les niega la posibilidad de ser plenamente humanos, y aquí viene la pregunta:¿Puede alguien ser plenamento humano sin la posesión de su lengua? Aquella que se vincula con su esencia y con su modo particularísimo de estar en el mundo. Juan Carlos
"Creo que debe haber escuelas bilingües y que los profesores deberían capacitarse para entender otras lenguas. Además deberían aceptar que todas las personas no son diferentes aunque su color sea distinto, su forma de vestir, etc. Y que no hay que mirarlos como bichos raros ya que tienen sentimiento como todo ser humano."
Reproduzco el último párrafo del testimonio y me hago, y les hago estas preguntas: No hay una mirada censuradora hacia l@s jóvenes en las escuelas por su manera de hablar, (aunque no sea el quechua), por su manera de vestir, por ser distintos a nosotros los profes o maestros? No los miramos como si fueran bichos raros porque no se expresan en el mismo código que nosotros? Hay que corregir porque hay error o estamos censurando otras formas de expresión? La maravillosa idea de la diversidad navega en los discursos y en los cursos del CIE. En las aulas y en los patios todavía pesan (demasiado)el modelo de alumno ideal,el ritual, la rigurosa academia y el análisis sintáctico .
Publicar un comentario